25 octubre 2017

"Millennials" o "Milenials"... pero no "Millenials" por favor



A estas alturas es imposible negar que el sector del marketing es uno de los ámbitos que más términos importa del inglés: briefing, mockup, deadline, brainstorming, storyboard... pero llevo meses detectando, tanto en medios de comunicación y publicaciones especializadas en español, el supuesto uso "castellanizado" de la palabara "Millennials" (eliminando una "n", pero manteniendo la doble "l"). Creo que es un claro ejemplo de intento de creación de un nuevo anglicismo en el que las prisas están generando un claro error. ¿No sería más lógico usarla como su palabra original o bien "castellanizarla" al completo usando una "l"? En conclusión, mi opinión es que deberíamos de usar "Millennials" o "Milenials"... pero no "Millenials".

Fuente de la imagen: BRANZAI

;-)

0 comentarios: